Credo di essermi purtroppo lasciato trascinare da facili entusiasmi circa le mie doti di poeta onirico inconscio, dato che ormai da tempo non riesco più ad approfittare dei lucidi per chiedere ai miei PO di recitarmi dei versi. Comunque, riporto qui di seguito, per ragioni di completezza, alcuni versi estrapolati da uno studio sui generis, affiancati da relativa traduzione in italiano, che ho anche avuto modo di discutere nella puntata n. 12 di "Radio Sogni Lucidi" (https://www.youtube.com/watch?v=Oe37hj1Ldh0):
1)
In dem Dunkel der Nacht / Nel buio della notte
hat er sich umgebracht / si tolse la vita
2)
Ich ging in den Abend / Nella fioca luce della sera
und suchte die Nacht / cercavo la notte
die Gedanken in's Dunkel zu senken / per affondare i miei pensieri nel buio
3)
Chantez sur la maladie / Cantate delle pene
d'amour / d’amore
c'est une melodie / è una melodia
contre la vie / contro la vita